В оговорке Слуцкого нет ничего ужасного. Это голландский репортер повел себя странно 1042

Отстаньте от человека.

В выходные главного тренера «Витесса» Леонида Слуцкого подвело его английское произношение. В интервью FOX Sport вместо слова «sack» (уволит) вышло «suck» (отсосет), и формулировка «If only owner or maybe director sack/suck me, in this situation i will go out» приобрела совсем другое значение.

Слуцкий перепутал английские слова в интервью. Вышло неловко 

«Sack» и «suck» действительно звучат в английском максимально похоже. Разница в одном звуке: в закрытом слоге ударное «u» читается как русское «a» (в словах вроде sun, cup или fun), английское «a» же звучит скорее как «э» (cat или man).

Так откуда проблемы в произношении?

На самом деле, серьезных проблем с произношением у Слуцкого нет. 

Я показала британцам три его интервью: голландскому репортеру в эти выходные, клубному телевидению «Халла» (полтора года назад) и «Витесса» (полгода назад). 

Носители языка честно отметили, что поняли все сказанное без проблем: Слуцкий допускает небольшие грамматические ошибки в самом первом интервью, но изъясняется понятно и логично. Даже с такими мелкими недочетами мысль тренера легко понять из контекста.

Вопросы у англичан возникли только к голландскому журналисту: «Сразу понятно, что он иностранец, раз переспрашивает. У англоговорящего репортера не возникло бы вопросов: здесь привыкли к самым разным тренерам и игрокам с максимально нестандартными акцентами, и если что-то произносят не четко, то смысл всегда добирают из контекста».

Неточность в произношении несчастного «sack/suck» англичане объяснили местом, где Слуцкий учил язык. Чем дальше на север Великобритании, тем чаще похабное «suck» звучит почти с русским «у» в середине. Но ближе к югу «u» и «a» становятся более похожими, разница между «а» и «э» стирается. Школа Слуцкого расположена рядом с южным Саутгемптоном, так что произношение там действительно могло быть чуть смазано.

Как можно было избежать оговорки?

Просто использовать синоним и заменить коварное «sack» на более простое «get fired» или «dismiss».

Сам Слуцкий к оговорке отнесся спокойно: посмеялся над ситуацией и предвидел массу шуток в команде. Неудивительно: человек, чья фамилия на английском звучит как Slutsky («Slut» – шлюха), вряд ли сильно парится по поводу пошлых оговорок.

Где Слуцкий учил английский?

В Англии – и отмечал, что учить язык во его возрасте гораздо сложнее, чем в детстве. «Мне 45 лет, и нелегко начать образование в этом направлении, – признавался Слуцкий в интервью Telegraph. – Теперь я думаю, что с этим вопросом все в порядке. Иногда мне кажется, что я добираюсь до финиша в своем обучении, а затем мой учитель говорит: «Хорошо, сегодня о пассивных формах грамматики». Это невозможно!»

Для занятий Слуцкий выбрал лингвистическую школу в Риверсдауне (120 км от Лондона). Обучение в ней индивидуальное, студенты занимаются один на один с преподавателем, и расписание подразумевает полную занятость.

«Школа разрабатывает программу специально для тебя, – хвастался Слуцкий в интервью «Спорт-Экспрессу». – Мне, допустим, не нужно писать; я не нуждался в «компьютерном английском» или «социализированном языке». Соответственно, у меня было три предмета: футбольный английский, разговорный и грамматика. И все.

Я был в этой школе два раза по три недели. А потом приехал еще на одну. В общей сложности – семь недель.

Одним словом, интенсивный, тяжелый курс, который тебя сдвигает на другой уровень. По крайней мере, грамматический. Как итог – ты можешь формулировать. Называют «метод дайвинга» – погружение в язык. Эффективно!

Не могу сказать, что мой английский – это что-то с чем-то, но шаг сделал очень большой по сравнению с самим с собой образца января. И я бы не смог так вырасти, если бы продолжал работать».

Стоимость суперинтенсивной программы в Риверсдауне – £3250 в неделю (5 дней занятий по 8 уроков с преподавателем в день).

Помимо семи интенсивных недель в языковой школе Слуцкий ежедневно по 3 часа занимался с преподавателем в Лондоне.

В итоге после нескольких месяцев обучения его уровнем языка были довольны даже англичане: «Дал несколько интервью в Англии – и никто не спросил про уровень английского. То есть все уверены, что моего уровня достаточно, чтобы работать, руководить командой. Хотя я, естественно, очень недоволен своим уровнем. Буду продолжать его совершенствовать. Ведь предстоит руководить всем процессом на английском языке, все контролировать. А для меня коммуникация – чуть ли не 90% успеха в работе».

Каких еще слов стоит опасаться Слуцкому

Если тренера когда-нибудь забросит в Ирландию, где «th» читают как «т», будет опасно говорит что-то про зубы: иначе «teeth» (зубы) рискуют превратиться в «tits» (женская грудь).

Слово «blow» (взорвать, дунуть) – в том числе синоним «suck» (отсосать).

«Long balls» (длинные пасы) при другом прилагательном могут превратиться в большие яйца («big balls»). Ну и с криком («bawl») нужно быть осторожнее.

Не самые футбольные оговорки, которые звучат почти одинаково:

• Band (группа) и banned (запрещенный)

• Meet (встретиться) и meat (мясо)

• Tale (сказка) и tail (хвост)

• Berry (ягода) и bury (похоронить)

Но в целом опасаться Слуцкому стоит скорее иностранных журналистов, которые учат пошлый английский раньше, чем цензурный.

Фото: globallookpress.com/Dmitry Golubovich; Instagram/mijnvitesse